Blog

  • MotaWord à Paris; Paris aux Jeux olympiques

    Dans le cadre de notre incubation via le programme French Tech Ticket, MotaWord participe à l'événement Hacking de l'Hôtel de ville sponsorisé par la mairie de Paris en soutien à la candidature de la ville pour les Jeux olympiques de 2024.


  • Rencontre Traducteurs - Paris

    La 1ère Rencontre des Traducteurs à Paris a eu lieu dans les locaux du Labo de l’édition le vendredi 20 mai 2016 avec la participation d’Evren Ay, fondateur de MotaWord.


  • 1ère Rencontre des Traducteurs à Paris

    Nous vous convions à notre 1ère Rencontre des Traducteurs à Paris. Nous aurons l’occasion de faire connaissance autour d’un verre, nous vous expliquerons notre systeme et nous serons à votre écoute pour vos remarques.


  • Crowdfunding et Traduction

    Le financement participatif et MotaWord - Si vous avez une excellente idée pour laquelle vous souhaiter chercher un financement, n'oubliez pas crowdfunding et les internautes qui ne parlent pas votre


  • OnePlus

    En tant que force perturbatrice dans l'industrie de la traduction, MotaWord est particulièrement fière de collaborer avec OnePlus ; un nouveau type d'entreprise de technologie qui travaille main dans la main avec les utilisateurs pour réaliser quelque chose d'extraordinaire et de significatif, et aboutit à des smartphones beaux et fonctionnels sur le point de devenir des « Flagship Killers ». OnePlus a accepté de répondre à nos questions au sujet de leur entreprise et de leur utilisation de MotaWord.


  • Nous ne sommes pas seulement un site internet!

    Lorsque vous vous retrouvez sur la page d'accueil de MotaWord, la première chose que vous notez c'est la pureté des lignes, la plénitude et la zénitude tel un jardin japonais. Toutefois comme tout jardin qui se respecte, des individus s'en occupe avec attention. Et toute l'équipe de MotaWord travaille jusqu'à épuisement pour assurer le bon fonctionnement de la plate-forme pour ses traducteurs.


    Lorsque l'on parle d'une plate-forme de traduction, les traducteurs sont une partie de l'aventure : notre équipe est constituée de vrais individus travaillant sans relâche avec d'autres individus prêts à chaque instant à donner leur meilleure traduction et cela à travers le monde.


  • Traduction Collaborative

    Pour ceux qui l'ignorent, l'industrie de la traduction représente une part importante des 22,7 mille milliards de dollars du commerce mondial. L'industrie génère un chiffre d'affaires annuel de 35 milliards de dollars et fournit des emplois à temps partiel ou à plein temps à des centaines de milliers d'individus.

    Cependant, la façon dont les gens achètent ou offrent un service de traduction n'a pas évolué avec le temps.

    "